- 金融、投資、保險理財
- 美容、保健、醫(yī)院、醫(yī)療
- 科技、電子、數(shù)碼設(shè)備
- IT、軟件、互聯(lián)網(wǎng)、游戲
- 設(shè)計、廣告、文化、影視
- 建材、家居、家具、軟裝
- 租賃服務(wù)
- 基建、施工、地產(chǎn)、物業(yè)
- 餐飲、酒店、旅游服務(wù)
- 食品、飲料、果蔬、茶酒
- 財務(wù)、管理、法律、政府
- 服飾、箱包、禮品、玩具
- 攝像、婚慶、家政、保潔
- 學(xué)校、教育、培訓(xùn)、科研
- 健身、體育、運動器材
- 汽車、汽配、交通、物流
- 五金、設(shè)備、制造、儀器
- 化工、原料、環(huán)保、能源
- 農(nóng)業(yè)、畜牧、養(yǎng)殖、寵物
- 博客、文章、資訊、其他
- 營銷、外貿(mào)、商城、雙語
律師論文|中外合資文件不同語言版本的有效性
- 來源:武漢鷹卓律師
- 點擊次數(shù):610
- 發(fā)布時間:2021-10-30
在設(shè)立外商投資企業(yè)的過程中,為了便于對外了解,各種法律文件(包括合資合同、章程、股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議等。)往往是中英文兩種版本,有些文檔只有英文版,沒有中文版。但當?shù)厣虅?wù)部門往往只認可中文版,不認可英文版,或者要求約定“對兩個版本有不同理解的,以中文版為準”。
我們接觸的很多外商并沒有理解商務(wù)部門的這一要求,因為英語作為世界通用語言,對于外商來說很容易理解,而且無論翻譯水平多高,都可能存在一些不準確和不準確的地方,所以以中文版本為準,這顯然不利于對外利益的保護,尤其是在中外合資企業(yè)和中外合作企業(yè)中,這一語言要求可能會成為談判的重要障礙。
在實踐中,我們可以將中英文條款平行排列,規(guī)定“兩個版本具有同等法律效力?!边@將有利于商務(wù)部門的審批和外商投資項目的順利進行。
文章關(guān)鍵詞:武漢律師
文章來源: http://www.yingzhuolawyer.cn
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請聯(lián)系在線客服舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。
人氣排行
最新資訊
-
律師隨筆|防疫期間工傷認定法律問題
11-10 -
律師隨筆|企業(yè)抗疫之戰(zhàn)
11-10 -
律師隨筆|面對信息網(wǎng)絡(luò)侵權(quán) 知識產(chǎn)權(quán)權(quán)利人應(yīng)如何維權(quán)?
11-09 -
律師隨筆|股權(quán)轉(zhuǎn)讓“拿地”的法律分析
11-09 -
律師隨筆|中國科學(xué)院武漢病毒研究所“Remdesivir”專利申請的是非
11-09 -
律師函|房屋租賃合同的無效及法律后果
11-08 -
律師隨筆|員工提出工傷、停工、休假工資?幫助企業(yè)妥善處理的三點建議
11-08 -
律師隨筆|民間借貸糾紛中夫妻共同債務(wù)的認定
11-08 -
卓影|每周法律資訊評論08.26~09.02
11-07 -
卓影|每周法律資訊評論09.11~09.16
11-07